干燥設(shè)備6958E-6958
- 型號干燥設(shè)備6958E-6958
- 密度176 kg/m3
- 長度65055 mm
《每個人》的譯者黃葒是南京大學法語系教授,干燥設(shè)備6958E-6958她譯有五十多部文學和社科作品,干燥設(shè)備6958E-6958諸如瑪格麗特·杜拉斯、西蒙娜·德·波伏瓦、科萊特、弗朗索瓦茲·薩岡等人的作品。
整部小說在平靜克制的敘事中蘊藏著濃烈的哀傷與孤獨,干燥設(shè)備6958E-6958但也不乏種種幽默詼諧的細節(jié)。干燥設(shè)備6958E-6958本屆傅雷獎特邀嘉賓法國作家蕾拉·斯利瑪尼《每個人》曾摘得法語世界最重要的文學獎項龔古爾獎。故事從主人公保羅·漢森被捕入獄開始寫起,干燥設(shè)備6958E-6958當下的監(jiān)獄生活與保羅對過去生活的追憶交叉并進,干燥設(shè)備6958E-6958細致刻畫出一個普通人在各種無可奈何中緩慢崩塌的生活。中間兩位女性:干燥設(shè)備6958E-6958龔古爾獎得主蕾拉·斯利瑪尼和今年傅雷獎得主黃葒傅雷翻譯出版獎組委會主席董強則強調(diào),干燥設(shè)備6958E-6958在封閉思想日益盛行的當今世界中,翻譯的角色越發(fā)重要。干燥設(shè)備6958E-6958評委會同時高度贊揚黃葒女士長期以來為在中國推廣法國文學所做的貢獻。她也著有多部學術(shù)文集,干燥設(shè)備6958E-6958例如《一種文學生活》、《瑪格麗特·杜拉斯:寫作的暗房》以及《我們?nèi)栽谡務(wù)摱爬埂返取?/p>它成功再現(xiàn)了原作的靈魂,干燥設(shè)備6958E-6958準確傳達了這部融合了監(jiān)獄生活與往昔回憶的敘事作品所蘊含的戲劇張力。